Frauenlyrik
aus China
玲玲 Ling Ling
会呼吸的水 |
Wasser, das atmen kann |
小溪汇聚成海洋 | Kleine Bäche fließen zusammen und werden zum Meer |
石头洗成精灵 | Steine werden zu Geistern gewaschen |
柔情与坚韧 | Aus Zärtlichkeit und Beharrlichkeit |
是生命的气息 | Besteht der Atem des Lebens |
掬一捧清流 | Ich schöpfe mit beiden Händen klares Wasser vom Bach |
洗出水晶的色泽 | Kristallene Farben werden heraus gespült |
只需一滴甘露 | Ich brauche nur einen Tropfen von süßem Tau |
复苏一个干涸的灵魂 | Um eine ausgetrocknete Seele wiederzubeleben |
只需一口水 | Brauche nur einen Schluck Wasser |
重获一个人对世界的爱 | Um einen Menschen die Welt wieder lieben zu lassen |
山的慧根是水的灵性 | Die Weisheitswurzel der Berge ist die Klugheit von Wasser |
岁月在水之梦中行走 | Die Jahre wandern im Traum vom Wasser umher |
水是人类心灵的源泉 | Wasser ist die seelische Quelle der Menschheit |
也是诗与歌的灵感 | Und die Inspiration für Gedichte und Lieder |