Frauenlyrik
aus China
玲玲 Ling Ling
会呼吸的水 |
Wasser, das atmen kann |
| 小溪汇聚成海洋 | Kleine Bäche fließen zusammen und werden zum Meer |
| 石头洗成精灵 | Steine werden zu Geistern gewaschen |
| 柔情与坚韧 | Aus Zärtlichkeit und Beharrlichkeit |
| 是生命的气息 | Besteht der Atem des Lebens |
| 掬一捧清流 | Ich schöpfe mit beiden Händen klares Wasser vom Bach |
| 洗出水晶的色泽 | Kristallene Farben werden heraus gespült |
| 只需一滴甘露 | Ich brauche nur einen Tropfen von süßem Tau |
| 复苏一个干涸的灵魂 | Um eine ausgetrocknete Seele wiederzubeleben |
| 只需一口水 | Brauche nur einen Schluck Wasser |
| 重获一个人对世界的爱 | Um einen Menschen die Welt wieder lieben zu lassen |
| 山的慧根是水的灵性 | Die Weisheitswurzel der Berge ist die Klugheit von Wasser |
| 岁月在水之梦中行走 | Die Jahre wandern im Traum vom Wasser umher |
| 水是人类心灵的源泉 | Wasser ist die seelische Quelle der Menschheit |
| 也是诗与歌的灵感 | Und die Inspiration für Gedichte und Lieder |